Não tem sido uma era fácil para o ex-protagonista de Two and a Half Men… ou será que sim? Na sequência de um internamento, a série da autoria de Chuck Lorre parou por tempo indeterminado… como resposta, o senhor Sheen decidiu converter-se num fenómeno das “Internétes” e terminar com a dor da dúvida, de uma vez por todas: distribuiu insultos ao vivo e a série foi cancelada.
A máscara desapareceu, o seu nome foi eternamente registado no livro dos grandes com Beck e Qaddafi, e desde então nada pára este “Juggernauta”: qualquer pessoa que lhe faça frente será recebida com uma fúria incontornável — que o diga sua ex-mulher, ou prestes-a-ser-ex-mulher, segundo videntes da Uébe:
Se não acreditais em minha pessoa, acreditai no Novo Novo Testamento que Sheen escreveu — e ainda escreve! —, sem qualquer ajuda de terceiros. A meu ver, este homem só seria possível caso Cesário Verde, Eça de Queiroz e todos os “Ortónimos e Heterónimos” de Nando Pessoa tivessem um filho, na sequência de uma orgia:
O Testamento de Sheen está dividido em 3 capítulos, todos eles apresentados depois do clique.
1 — Sheen, o Super-Soldado
Sedento de vingança, este é o lado guerreiro de Sheen: uma força equiparável ao Rambo ou ao Conan… mas nunca ao Chuck Norris!
— meh… depois logo faço uma. Mas por agora, esta terá de servir! —
- I don’t sleep. I wait — Eu não durmo. Eu espero;
- I have tiger’s blood and Adonis DNA — Tenho sangue de tigre e ADN de Adonis;
- I’m an F-18 bro. I will destroy you in the air. I will deploy my ordinance to the ground — Sou como um F-18. Destrui-los-ei no ar, e impor-lhes-ei a minha regulamentação até ao solo;
- You come into my house and take my children away … there’s a storm coming, and it’s me — Vens a minha casa e retiras-me as crianças… está prestes a chegar uma tempestade, e essa tempestade sou eu
- I have a disease? Bullshit. I cured it with my brain — Tenho uma doença? Blasfémia. Eu curei-a com o meu cérebro;
- They picked a fight with a warlock — Meteram-se com um mestre feiticeiro;
- I am battle-tested bayonets bro — Eu sou um conjunto de facas testadas para batalha, mano;
- Let’s hook up and just bring fiery death — Vamos “juntar-nos” e propagar mortes incandescentes (metaforicamente falando, claro);
- I’m on a quest to claim absolute victory on every front — Estou numa busca pela vitória absoluta de todos os lados;
- They can’t hang with me. Their bones would melt like wax — Eles não podem acompanhar-me. Os seus ossos derreter-se-iam como cera;
- This contaminated little maggot can’t handle my power — este pequenote contaminado não pode com o meu poder;
- I’m a peaceful man with bad intentions — Sou um homem pacífico com más intenções (se esta frase tivesse sido escrita pelo próprio, “man” teria sido escrito com M maiúsculo);
- There’s a new sheriff in town. And he has an army of assassins — Existe um novo xerife na cidade. E ele lidera um exército de assassinos.
2 — Sheen, o Hippie
Completamente oposto ao Super-Sodado, o Hippie reflecte uma vertente optimista, onde Sheen se limita a valorizar a sua vida e a lamentar a dos outros, em actos de “paz”.
- I am on a drug: it’s called Charlie Sheen — Estou viciado numa droga: chama-se Charlie Sheen;
- Bi-polar? The Earth is bi-polar. I’m bi-winning — “Bi-polar? A Terra é bipolar. Eu estou a bi-ganhar;
- Sorry my life is so much more b*tc*in’ than yours. I planned it that way — Lamento que a tua vida não seja tão “boa” quanto a minha. Eu planeei que assim fosse;
- Let’s talk about something exciting. Me — Falemos sobre algo emocionante. Eu;
- I was banging seven gram rocks and finishing them. Because that’s how I roll*;
- I’m not Thomas Jefferson. He was a pussy — Eu não sou o Thomas Jefferson. Ele era um “maricas”;
- I can’t make up a hernia. That’s just lame — Não posso fazer uma hérnia. Isso é “fatela”;
- I’m so tired of pretending my life isn’t perfect and b**chin’ — Estou tão farto de fingir que a minha vida não é perfeita e… “perfeita”;
- Everybody has a black belt and carries a gun. I don’t mess with people — São todos detentores de um cinturão negro e uma pistola. Eu não me meto com pessoas;
- Rock bottom? That’s a fishing term.*
3 — Sheen, o Velho do Restelo
Existem sempre pessoas dispostas a pregar o seu saber-de-experiência-feito, não assente nos ideias de uma sociedade reformulada em função de outros valores. A verdade é que esses profetas são fundamentais para o mundo em que vivemos, de tal modo que são geralmente reconhecidos como grandes pensadores.
— o Charlie Sheen do passado! —
- Can’t is the cancer of happen — Não pode” é o cancro de “acontecer;
- He has no salt in his soul**;
- I’ve been a veteran of the unspeakable — Fui um veterano do “indescritível”;
- People can’t figure me out. They can’t process me. I don’t expect them to — As pessoas não me conseguem compreender ou processar. Mas eu nem espero que elas consigam tal coisa;
- The wildfires are spreading. The meek are scattering — Os fogos estão a alastrar-se, e os “fracos” a dispersar-se;
- Apocalypse Now will teach you how to live inside of a moment between a moment — Apocalypse Now ensinar-vos-á a viver um momento entre um momento;
- One of my favorite poets is Eminem — Um dos meus poetas preferidos é o Eminem (medo…);
- It might be lonely up here but I sure like the view — Posso estar só, mas adoro a vista cá de cima;
- Your face will melt off and your children will weep over your exploded body — a tua cara irá derreter e as tuas crianças irão chorar sobre o teu corpo em pedaços;
- I’m just giving them what I guess they want, I just don’t know if they can handle it — Apenas lhes dou o que penso que desejam, simplesmente não sei se serão capazes de lidar com isso;
- They have awoken a sleeping giant. If I’m misunderstood after yesterday then the people are worse off than I thought — Acordaram um gigante adormecido. Se for mal interpretado depois de ontem, então as pessoas estão piores do que eu pensava;
- If you love with violence and you hate with violence, there’s nothing that can be question — Se se adora com violência e se detesta com violência, não há nada passível de ser questionado;
- I urge all my beautiful and loyal fans… to walk with me side-by-side as we march up the steps of justice to right this unconscionable wrong.***
*só tem o mínimo de piada em inglês
**demasiado profundo, a história repete-se
***demasiado longo, não vale a pena traduzir
Apesar de todas as atitudes nocivas e ameaças directas, é deveras verdade que não sabemos — mesmo que julguemos saber — as verdadeiras motivações por detrás das pessoas. É também verdade que, provavelmente, Sheen teve praticamente zero apoio aquando do seu internamento. E por entre toda esta “comédia” que é a vida, uma triste mas última verdade fora dita pelo novo “bobo da corte” da Sociedade de Sonho:
It’s a little bizarre turning on the news and I’m the lead story (…) I’m thinking, ‘The world is upside down.’ But I guess that shows the power of the business I’m in.
É algo bizarro constatar que, ao ligar a televisão, sou o foco principal das notícias (…) Deixa-me a pensar: ‘O mundo está de pernas para o ar.’ Mas isto apenas demonstra o quão poderosa é a indústria onde estou envolvido.
fonte: Newsweek — comentário de Charlie Sheen sobre o facto dos seus escândalos terem “retirado” a atenção da imprensa para as revoltas Árabes, em particular relacionadas com Qaddafi (Líbia)
Uma coisa é certa, porém. Sheen é tudo aquilo que REALMENTE se idola na sociedade Am(a)ricana: um bode expiatório que se adora odiar e nos faz pensar: “ao menos não estou como aquele coitado”. Deste ponto de vista, temos um autêntico modelo.
Fontes: Know Your Meme, Live the Sheen Dream